Ψηφιακό περιεχόμενο
Μετάφραση ιστοσελίδας που διαβάζεται σαν πρωτότυπο
Το site σας είναι ο πωλητής που δουλεύει 24/7. Μεταφράζουμε ιστοσελίδες, e-shops και ψηφιακό υλικό ώστε να μιλούν φυσικά στο κοινό κάθε αγοράς — με σεβασμό στο SEO, στο ύφος και στους στόχους κάθε σελίδας.
Περιεχόμενο που πουλάει, σε κάθε γλώσσα
Μια καλή μετάφραση ιστοσελίδας δεν μεταφέρει απλώς λέξεις — μεταφέρει την πειστικότητα του πρωτοτύπου. Ο τίτλος πρέπει να τραβάει το βλέμμα, η περιγραφή προϊόντος να απαντά στις αντιρρήσεις του αγοραστή, το κουμπί να καλεί σε δράση με τον τρόπο που λειτουργεί σε εκείνη τη γλώσσα. Γι’ αυτό τα ψηφιακά κείμενα τα δουλεύουν μεταφραστές με εμπειρία σε περιεχόμενο μάρκετινγκ και e-commerce, όχι απλώς γνώστες της γλώσσας.
Τι αναλαμβάνουμε
Εταιρικά sites
- Σελίδες υπηρεσιών και προϊόντων
- Εταιρική παρουσίαση, ιστορία, ομάδα
- Νομικά κείμενα του site: όροι χρήσης, πολιτική απορρήτου, cookies
E-shops
- Περιγραφές και χαρακτηριστικά προϊόντων
- Κατηγορίες, φίλτρα, μηνύματα ταμείου (checkout)
- Πολιτικές αποστολών, επιστροφών και εγγυήσεων
Ψηφιακό υλικό & επικοινωνία
- Newsletters και email campaigns
- Άρθρα blog και ενημερωτικοί οδηγοί
- Κείμενα εφαρμογών (UI strings) και κοινωνικών δικτύων
SEO-συνειδητή μετάφραση
Η κατάταξη στη νέα γλώσσα δεν έρχεται με κατά λέξη απόδοση. Στη ροή μας:
- Τίτλοι και meta descriptions αποδίδονται μέσα στα όρια χαρακτήρων, με όρους που έχουν πραγματικό όγκο αναζήτησης στη γλώσσα-στόχο.
- Επικεφαλίδες και anchor κείμενα κρατούν τη λογική δομή της σελίδας.
- Ορολογία προϊόντων αποδίδεται όπως τη γράφει το κοινό, όχι όπως τη μεταφράζει το λεξικό.
- Αν συνεργάζεστε με SEO ομάδα, δουλεύουμε πάνω στη δική σας λίστα λέξεων-κλειδιών ανά αγορά.
Πρακτική ροή εργασίας, χωρίς τεχνικό πονοκέφαλο
Δεν χρειάζεται να μας δώσετε πρόσβαση στο site σας. Στέλνετε το περιεχόμενο στη μορφή που σας βολεύει — εξαγωγή από το CMS, αρχεία Word/Excel, XLIFF/CSV/JSON ή απλώς τα URLs — και το παραλαμβάνετε μεταφρασμένο στην ίδια δομή, έτοιμο για εισαγωγή. Για μεγαλύτερα έργα συμφωνούμε παραδόσεις σε φάσεις, ώστε το πολύγλωσσο site να ανεβαίνει σταδιακά. Η διαδικασία βήμα προς βήμα είναι η ίδια απλή ροή που ακολουθούμε σε κάθε έργο.
Χρειάζεστε και το υπόλοιπο εταιρικό σας υλικό σε άλλες γλώσσες — παρουσιάσεις, εκθέσεις, έντυπα; Δείτε τις εταιρικές μεταφράσεις.
Συχνές ερωτήσεις
Πώς μου στέλνετε τη μετάφραση; Σε ποια μορφή δουλεύετε;
Όπως σας βολεύει: αρχεία Word/Excel με τα κείμενα ανά σελίδα, εξαγωγές από το CMS σας (π.χ. WordPress/WooCommerce), αρχεία XLIFF/CSV/JSON ή απλώς τα URLs των σελίδων. Παραδίδουμε στην ίδια δομή, ώστε η εισαγωγή στο site να είναι απλή υπόθεση.
Η μετάφραση θα είναι φιλική προς το SEO;
Ναι. Δεν μεταφράζουμε μηχανικά τους τίτλους και τα meta — αποδίδουμε τη σημασία τους με όρους που πράγματι αναζητά το κοινό της γλώσσας-στόχου, κρατώντας τα όρια χαρακτήρων. Αν διαθέτετε λίστα λέξεων-κλειδιών ανά αγορά, την ενσωματώνουμε.
Γιατί να μη χρησιμοποιήσω απλώς αυτόματη μετάφραση;
Η αυτόματη μετάφραση μπορεί να αρκεί για να καταλάβει κανείς «περίπου» ένα κείμενο — όχι για να αγοράσει από αυτό. Ασάφειες, λάθος ορολογία και αφύσικο ύφος κοστίζουν σε αξιοπιστία και πωλήσεις. Επαγγελματική μετάφραση σημαίνει κείμενο γραμμένο για ανθρώπους, που χτίζει εμπιστοσύνη στη νέα αγορά.
Αναλαμβάνετε και τη συνεχή ενημέρωση του περιεχομένου;
Ναι. Για sites και e-shops που προσθέτουν τακτικά προϊόντα ή άρθρα, λειτουργούμε ως σταθερός συνεργάτης: στέλνετε τα νέα κείμενα και τα παραλαμβάνετε μεταφρασμένα με την ίδια ορολογία και το ίδιο ύφος, χάρη στη μεταφραστική μνήμη που τηρούμε για εσάς.
Ανοίξτε το site σας σε νέες αγορές
Στείλτε μας το URL ή τα αρχεία περιεχομένου και τις γλώσσες που σας ενδιαφέρουν. Θα λάβετε προσφορά με κόστος, χρονοδιάγραμμα και προτεινόμενη ροή εργασίας.
Ζητήστε δωρεάν προσφορά