Νομικές μεταφράσεις
Μετάφραση νομικών εγγράφων με ακρίβεια και εχεμύθεια
Συμβόλαια, πληρεξούσια, δικόγραφα και εταιρικά νομικά έγγραφα, μεταφρασμένα από επαγγελματίες με νομική εξειδίκευση — με ασφαλή ψηφιακή διαδικασία και απόλυτη εμπιστευτικότητα.
Όταν η ακρίβεια δεν είναι διαπραγματεύσιμη
Στα νομικά κείμενα, μία λάθος απόδοση μπορεί να αλλάξει την έννοια ενός όρου, να αποδυναμώσει μια ρήτρα ή να καθυστερήσει μια διαδικασία. Γι’ αυτό οι νομικές μεταφράσεις μας ανατίθενται αποκλειστικά σε μεταφραστές με νομική εξειδίκευση, που δουλεύουν με ορολογικές βάσεις και γνωρίζουν τις διαφορές μεταξύ νομικών συστημάτων — και κάθε παράδοση περνά από δεύτερο γλωσσικό έλεγχο.
Έγγραφα που αναλαμβάνουμε
Συμβατικά & εμπορικά
- Συμβάσεις και ιδιωτικά συμφωνητικά κάθε είδους
- Όροι χρήσης, πολιτικές απορρήτου, όροι συνεργασίας
- Συμφωνίες εμπιστευτικότητας και συμφωνίες μετόχων
Εταιρικά
- Καταστατικά και τροποποιήσεις
- Πρακτικά διοικητικών συμβουλίων και γενικών συνελεύσεων
- Εταιρικά πιστοποιητικά και βεβαιώσεις ΓΕΜΗ
Δικαστικά & συμβολαιογραφικά
- Δικόγραφα, αγωγές, προτάσεις, αποφάσεις
- Πληρεξούσια και ένορκες βεβαιώσεις
- Συμβολαιογραφικές πράξεις, διαθήκες, αποδοχές κληρονομιάς
Αν το έγγραφο πρόκειται να κατατεθεί σε δικαστήριο ή δημόσια αρχή, συνήθως απαιτείται επίσημη μετάφραση — θα σας το επιβεβαιώσουμε κατά την προσφορά ώστε να μην πληρώσετε επικύρωση που δεν χρειάζεστε.
Ασφαλής διαδικασία για εμπιστευτικά έγγραφα
Γνωρίζουμε ότι τα νομικά έγγραφα είναι από τη φύση τους εμπιστευτικά. Η διαδικασία μας είναι σχεδιασμένη γι’ αυτό:
- Ασφαλής αποστολή — τα αρχεία σας διακινούνται κρυπτογραφημένα και δεν προωθούνται ποτέ εκτός της ομάδας του έργου.
- Δέσμευση εχεμύθειας — όλοι οι μεταφραστές και αναθεωρητές δεσμεύονται συμβατικά· διαθέσιμο NDA για ευαίσθητες υποθέσεις πριν από κάθε αποστολή.
- Ελεγχόμενη πρόσβαση — πρόσβαση στο έγγραφο έχουν μόνο όσοι εργάζονται στο έργο σας.
- Διαγραφή αρχείων — μετά την ολοκλήρωση, τα αρχεία τηρούνται ή διαγράφονται σύμφωνα με όσα περιγράφουμε στη σελίδα για το πώς διαχειριζόμαστε τα έγγραφά σας.
Για δικηγορικά γραφεία και νομικά τμήματα
Αν διαχειρίζεστε τακτικά ξενόγλωσσα έγγραφα, μπορούμε να λειτουργήσουμε ως σταθερός μεταφραστικός συνεργάτης: ενιαία ορολογία ανά πελάτη ή υπόθεση, προτεραιότητα στις αναθέσεις σας και τιμολόγηση συνεργάτη. Για ευρύτερες εταιρικές ανάγκες πέρα από τα νομικά κείμενα, δείτε και τις εταιρικές μεταφράσεις.
Συχνές ερωτήσεις
Ποιος μεταφράζει τα νομικά μου έγγραφα;
Επαγγελματίες μεταφραστές με αποδεδειγμένη εξειδίκευση στη νομική μετάφραση και εμπειρία στο συγκεκριμένο είδος εγγράφου — συμβάσεις, εταιρικά, δικαστικά. Κάθε μετάφραση περνά και από δεύτερο έλεγχο πριν την παράδοση.
Μπορείτε να υπογράψετε συμφωνητικό εμπιστευτικότητας (NDA);
Ναι. Για ευαίσθητες υποθέσεις υπογράφουμε NDA πριν μας στείλετε οποιοδήποτε έγγραφο. Ανεξαρτήτως NDA, όλοι οι μεταφραστές μας δεσμεύονται συμβατικά από ρήτρες εχεμύθειας.
Χρειάζομαι απλή ή επίσημη μετάφραση για νομικό έγγραφο;
Εξαρτάται από τη χρήση. Για εσωτερική ενημέρωση ή διαπραγμάτευση αρκεί συνήθως απλή επαγγελματική μετάφραση. Για κατάθεση σε δικαστήριο ή δημόσια αρχή απαιτείται επίσημη. Πείτε μας τον σκοπό και θα σας προτείνουμε τη σωστή —και οικονομικότερη— επιλογή.
Πώς διασφαλίζετε τη σωστή ορολογία ανάμεσα σε διαφορετικά νομικά συστήματα;
Η νομική μετάφραση δεν είναι αντιστοίχιση λέξεων αλλά αντιστοίχιση εννοιών μεταξύ νομικών συστημάτων. Οι μεταφραστές μας γνωρίζουν τις διαφορές (π.χ. ελληνικού και αγγλοσαξονικού δικαίου) και, όπου δεν υπάρχει ακριβές ισοδύναμο, το επισημαίνουν με τεκμηριωμένη απόδοση ώστε το κείμενο να παραμένει νομικά αξιοποιήσιμο.
Έχετε νομικό έγγραφο για μετάφραση;
Στείλτε το με ασφάλεια και λάβετε προσφορά με ακριβές κόστος και χρόνο παράδοσης. Για ευαίσθητες υποθέσεις, ζητήστε πρώτα NDA.
Ζητήστε δωρεάν προσφορά